furrbear: (Celtic Knot)
[personal profile] furrbear
Anyone able to read Italian care to translate these lyrics for me?
La mia vita va come un fiume in piena.
Io con lui ogni giorno godrò.
Ora sono sola.
Presto tempo vola!
Portami il mio amor!
E fa' svanire il dolor!

[Chorus:]
Non aspettar', portalo qua!
E fa' svanire il dolor!
E fa' svanire il dolor!

Mare Di Risate e Cieli D'Oro,
La con lui ogni giorno vivrò.
Quando stà lontano,
Tempo non far' piano!
Portami il mio amor!
E fa' svanire il dolor!

[Repeat chorus]

Ti prego fa'...
Oh fa' svanir' il mio dolor!
Machine translation seems to really suck with Romance languages.

(frozen) Big time

Date: 2008-06-28 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] grizzlyzone.livejournal.com
My life goes like a river in flood.
I with he every day will enjoy.
Now they are single.
Soon time flies!
Portami mine amor!
And fa' to vanish the dolor!

Not aspettar' , portalo here!
And fa' to vanish the dolor!
And fa' to vanish the dolor!

Sea Di Risate and Cieli D' Gold,
with he the every day I will live.
When stà far away,
Time not far' slowly!
Portami mine amor!
And fa' to vanish the dolor!

I pray to you fa' … Oh fa' svanir' mine dolor!

(frozen) Re: Big time

Date: 2008-06-28 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] furrbear.livejournal.com
Yeah, I already had that.

Date: 2008-06-28 11:11 pm (UTC)
From: [identity profile] musikub.livejournal.com
What is the name of the song and who performs it or composed it?

Date: 2008-06-28 11:27 pm (UTC)
From: [identity profile] musikub.livejournal.com
Google isn't a bad translator, here's what I got when I combined the efforts of Google Translator and Yahoo Babelfish.

My life goes like a river in full.
I enjoy every day with him.
Now I am alone.
Soon time flies!
Take my love!
And take away the pain!

I can't wait, take it here!
And take away the pain!
And take away the pain!

Sea Of Laughter and Heaven of Gold,
I live with him every day.
When staring far,
Time not to plan!
Take my love!
And away the pain!

Date: 2008-06-29 12:45 am (UTC)
From: [identity profile] furrbear.livejournal.com
Not bad. Thank you, Jason.

The piece's name is Attesa. It's on Sarah Brightman's Symphony disc. The music is the Intermezzo Sinfonica from Cavalleria Rusticana by Pietro Mascagni.

Couldn't find the liner notes online - that's usually where the translation is found. No Google isn't a bad translator, neither is Babelfish (Yahoo bought ALtavista?), but they have trouble handling idiomatic phrases.

Date: 2008-06-29 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] popebuck1.livejournal.com
I would translate "portami il mio amor" as "bring me my love," though.

Date: 2008-06-29 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] fogbear.livejournal.com
[livejournal.com profile] musikub did a great job, and [livejournal.com profile] popebuck1 was spot on, but you're right, idiomatic and poetic uses don't translate well using online translators. But they did a great job giving me enough hints to dredge up my very very stale Italian.

With him my life is like
A river overflowing with joy.
Now I am alone
I wish time would fly!
Bring me my love
And take my pain away!

I can't wait, bring him to me!
And take my pain away!
And take my pain away!

Sea of Laughter and Sky of Gold
I'd live with him there forever.
When he is away,
Time is not easy!
Bring me my love
And take my pain away!

I beg you take,
Take my pain away!


Quite pretty, actually. It reminds me how much I love the Italian language, especially when spoken by gorgeous Italian men.

Date: 2008-06-29 02:28 am (UTC)
From: [identity profile] furrbear.livejournal.com
As soon as [livejournal.com profile] popebuck1 pointed out that line, I was in total agreement. It's the same reflexive structure as in Spanish.


Have a listen:
[Error: unknown template 'video']


And speaking of gorgeous Italian men, isn't your surname Italian?
Edited Date: 2008-06-29 02:31 am (UTC)

Date: 2008-06-29 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] furrbear.livejournal.com
Oh, and before this from Sarah Brightman, this was the only piece I knew that had added words to the music, Sancta Maria sung by Andrea Bocelli.
[Error: unknown template 'video']

Date: 2008-06-29 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] barak.livejournal.com
From the Sarah-Brightman forums:

ATTESA

My life goes like an overflown river.
I will enjoy every day by his side.
Now I am alone.
Time, run out quickly!
Bring my love here
and make this pain vanish!

[Chorus]
Don't wait, bring him here!
And make this pain vanish!
And make this pain vanish!

With him, I will live
seas of laughter and golden skies.
While he's far away,
time elapses slowly.
Bring my love here
and make this pain vanish!

[Chorus]

I beg you...
Please, make this pain vanish!

Profile

furrbear: (Default)
furrbear

May 2013

S M T W T F S
   12 34
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 06:59 am
Powered by Dreamwidth Studios